Welcome Guest [Log In] [Register]
SEARCH | ARCHIVE | MEMBERS LIST

ENGLISH | ESPAÑOL | FRANÇAIS | BAHASA INDONESIA | 日本語
VeryGoodDays.com
HOME
NEWS
FEATURES
Interviews
Stories
Song of the Week
Activities
Games
Polls
STEREOPONY
Biography
Discography
Lyrics
Tabs
FORUM
GALLERY
AFFILIATES
Very Good Days! Links
FACEBOOK
TWITTER
TUMBLR
YOUTUBE
The Journey of VGD Continues!

For over three years this forum served as the home for Stereopony fans all over the world. While we are saddened that the journey of Stereopony has ended, we at Very Good Days! must look forward as Aimi, Nohana, and Shiho start their new journeys. Like them, we will start a new journey too. This isn't the end; this is only the beginning.

Please join us on our new forum!
Very Good Days!



Add Reply
  • Pages:
  • 1
  • 3
Arigatou; Kanji, Romaji, English
Topic Started: Sep 3 2011, 03:21 AM (2,257 Views)
PonyLover
Member Avatar
Stereopony Lover
PipPipPip
every one all your translate are greet .... great job everyone thx for your hard work =3
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
Elsuke
Member Avatar
Stereopony Lover
PipPipPip
NINIIIIIIIII
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
Tetsuo
Blooming Hydrangea
PipPip
Maan, thanks for the tranlations! Beautiful song!!
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
Zeroshin
Blooming Hydrangea
PipPip
It sounds like the most romantic song I've heard her sing...but when she says "I'm sorry I wasn't docile" seems like she'd be talking to Nini? Otherwise seeing all other lyrics is what she would give a message to her love interest.
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
kenox
Blooming Hydrangea
PipPip
Spoiler: click to toggle

just went searching for this, I hope it works because it's not showing up right in the preview for me
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
rsniteblaze
Member Avatar
OVER THE BORDER
PipPipPipPipPip
thanks kenox! hmm... do you think you could possibly cut it apart so it matches the Film Version of the song? hehheh.
Posted Image
Section RS | TradeRS | VGD RPG: A Hydrangea Blooms
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
kenox
Blooming Hydrangea
PipPip
I actually haven't listened to the different versions of the song on the single yet, but is the film version the same as the romanized lyrics in the first post?
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
rsniteblaze
Member Avatar
OVER THE BORDER
PipPipPipPipPip
The lyrics are the same for both songs. The main differences between the two is that the following lines are skipped in the Film Version (Film Version is about 1 minute 30 seconds shorter than the original)

Quote:
 

stay with me
massugu na hitomi de taiyou no youni warau
kimi no hikari abite
saiteiru ima wa mada yowaku chiisana yume mo shinjite kureta
ookina te no hira mo aruku ushiro sugata mo zutto oboeteru
ano hi no yakusoku
kokoro wo tsunagu yasashii kaze
sunaoja nakute gomen
shiawase wo arigatou

kumo hitotsu nai sora shiroi ano benchi de
bokura no mainichi wa tsuzuku to omotteta
senobi shite itsumo tsuyogatteta
mirai no fuan mo kimi to nara sou naite waratte



Also, the final verse is slightly modified.

Quote:
 

massugu na hitomi de taiyou no youni warau

kimi wo kanjiru yo

arigatou arigatou

itsumademo wasurenai…

Ah…

arigatou arigatou
itsumademo wasurenai kara

sunao ja nakute gomen

shiawase wo arigatou
Posted Image
Section RS | TradeRS | VGD RPG: A Hydrangea Blooms
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
kenox
Blooming Hydrangea
PipPip
Spoiler: click to toggle

I edited the parts you mentioned; I think it should be correct
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
rsniteblaze
Member Avatar
OVER THE BORDER
PipPipPipPipPip
thanks kenox. I'll ask one of the translators to double-check but I don't think there should be a problem.
Posted Image
Section RS | TradeRS | VGD RPG: A Hydrangea Blooms
Offline Profile Quote Post Goto Top
 
1 user reading this topic (1 Guest and 0 Anonymous)
Go to Next Page
« Previous Topic · Lyrics & Translations · Next Topic »
Add Reply
  • Pages:
  • 1
  • 3